MANFRED CHOBOT  
 
Domgasse 6, 1010 Wien
e-mail: manfred@chobot.at
Tel.: +43 (1) 512 53 32
 
  bild Biografie auf Deutsch  
  pfeil Biografía en Español  
  bild Biografía in Italiano  
 
Biographie en Français
 
  bild see some translations >> translations  
     
 

Manfred Chobot Born in Vienna on 3rd May 1947, independent author;
Studies of agricultural engineering;

Memberships:

  • "Grazer Autorenversammlung" (directorate),
  • Literaturkreis "Podium", - Literary circle
  • IG-AutorInnen (directorate), - authors union
  • European Authors Federation "Kogge" (directorate).



Since 1972 multiple awards and grants (e.g. Theodor-Körner-Award, Award of the Chamber of the county of Upper-Austria 1981, Government grant 1986/87, Scholarship for Dramatics 1985, Sponsorship of the county of Lower-Austria 1992, Government grant 1996/97, Literary award of the County of Burgenland 2006, BEWAG-Literary award 2007).

Television: "Schöner Wohnen in Wien", (together with Peter Henisch, Gustav Ernst, Werner Bodingbauer), ORF 1972;

Cabaret: "Salto morale", Freie Bühne Wieden, Vienna 1980.

Editor
of the series: "Lyrik aus Österreich" – (“Lyric poetry from Austria” – published by Grasl, Baden/Vienna) Volume 51 (1991) up to Volume 100 (2004).

Staffer,
Literature Journal "Podium" from 1992 to 1999. Editor for Austria of the magazine "Das Gedicht" (“The Poem”)    from 1999 to 2002.

Appr. 50 Hörspiele (radio plays) / Features at ORF, Hessischer Rundfunk, Süddeutscher Rundfunk, Radio Bremen, RAI.
Photo-Exhibition at Literaturhaus Vienna, 2002; FIAC, Art-Exhibition, Paris, 2003; „Beispiele tropischer Kunst“, Gallery Siebenstern, Vienna, 2003 (Participant); „Meine Töchter“ (with Hermann Capor, Petra Rainer, Dorota Sadovska ) in the course of „Monat der Fotografie“ (“Month of photography”), Vienna 2004; BildGedichte (picture-poems) at the Zentralbuchhandlung, Vienna 2005; BildGedichte (picture-poems), Niederösterreichische Landesbibliothek, St. Pölten 2006; „Auslagen & Einsichten“ (Displays and Insights), Literaturhaus Mattersburg, 2010; „Auslagen & Einsichten“(Displays and Insights), Kulturzentrum BÜZ, Minden 2011.
Prose and Poems have been translated and published in: Spanish, French, English, Slovakian, Czech, Polish, Ukrainian, Bulgarian, Hindi und Bangla (as separate books); Slovenian, Dutch, Lithuanian (in newspapers and magazines).
Participant among others: 18. Weltkongress der Poesie (World Congress of Poetry), Bratislava/Slovakia1998; Poetry Spring, Vilnius/Lithuania 1999; First World Congress on Literature, Valencia/Spain 1999; Gerard Manley Hopkins Summer School, Monasterevin/Ireland 1999, 2000 and 2002; Congress of International Friends of Literature and Culture, Haifa/Israel 1999; Poetry Fall, Druskininkai/Lithuania 2000; 3rd World Congress of Poets for Poetry Research and Recitation, Iasi/Romania 2001; Jan Smrek-Festival, Bratislava/Slovakia 2002; XII. International Poetry Festival of Medellin/Columbia 2002; 23. World Congress of Poetry Taipei/Taiwan 2003; XIII. Festival Internacional de Poesía, Rosario/Argentina 2005; III. Festival Internacional de Poesía, Granada/Nicaragua 2007; Literaturfestival, Lviv/Ukraine 2007; Festival of Poetry and Wine, Valtice/ Czechia 2009; 10. Internationales Poesiefestival Al-Mutanabbi, Zurich/Switzerland 2010; 1. Festival International de Poesia, Lima/Peru 2012; 9è Printemps des Poètes Luxembourg, 2016; 14th International Poetry Festival Ars Poetica, Bratislava/Slovakia 2016; Dhaka International Poets Summit 2017, Bangladesh; 3rd International Poetry Festival, Hanoi/Vietnam 2019; 5th Tbilisi International Festival of Literature (TIFL), Tbilisi/Georgien 2019;

Readings: at the Writers Museum Dublin; the Universities of Dublin and Galway; Metz, Montpellier, Dijon and Mulhouse; in Paris (Austrian Institute for culture); Prague, Brno, Plzen (Czech); Warsaw and Wrocław (Poland); Budapest (Hungary) (Austrian Culture Institute and Confederation of Hungarian authors); at the Austrian School in Guatemala; at the Women’s College, Gopalpur /Bangladesh; Goethe-Institut, Dhaka /Bangladesh; Austrian Library, Tbilisi /Georgia.

2003 Honorary Doctorate for Literature from the WAAC (World Academy of Arts and Culture)
2017 Kathak Literary Award, Dhaka (Bangladesh)
2019 Goldenes Verdienstzeichen (Golden Order of Merit) of the County of Vienna

Books:

„Das Hortschie-Tier und Die Lurex-Frau - Hyper-Texte“ Oberwart 2022
„Hawai'i - Mythen und Götter“
Klagenfurt/Celovec 2022
„In 116 Tagen um die Welt – Ein Logbuch.“ (“In 116 Days around the World – a logbook”)
Vienna: Löcker 2019
sólo volar es más hermoso / nur fliegen ist schöner“, “only flying is more beautiful”. Poemas / Gedichte in Spanisch und Deutsch, Poems in Spanish and German. 3rd extended and adapted edition. Brunn am Gebirge: art&print, Confusibombus, 2019;
„abandoning the memory / die erinnerung preisgeben“. Poems / Gedichte. English & Deutsch. Pictures / Bilder Helga Cmelka. 2nd extended and adapted edition. Brunn am Gebirge: art & print, Reihe Confusibombus, 2018;
„Franz – Eine Karriere.“ (“Franz – a Career”) Stories. Preamble by Ulf Birbaumer. Vienna: Löcker 2017
„nur fliegen ist schöner”
. “Only flying is more beautiful”, selected poems. Published and with a preamble by Beppo Beyerl. Vienna: Löcker 2017
„Das Killer-Phantom. 36 Mini-Krimis.“ “The killer Phantom. 36 Mini-Thrillers” Vienna: Löcker, 2015
„Doktor Mord. 52 Mini-Krimis.“
“Doctor Homicide. 52 Mini-Thrillers”, Vienna: Löcker, 2015
„Die Briefe der Hausmeisterin Leopoldine Kolecek“
, “ The letters of janitor Leopoldine Kolecek”, with illustrations by Alfred Hrdlicka, Vienna: Löcker, 2015
„Florian Floh“
, “Florian Flea” Children’s book (8+ years). 45 illustrations by Ernst Zdrahal. Oberwart: lex liszt, 2014
„Straßen des vergänglichen Ruhms – Dichter auf dem Wiener Stadtplan“
, „Streets of fading glory – Poets on the Vienna City Map” (with Beppo Beyerl). Vienna: Löcker, 2014
„Mich piekst ein Ameisenbär – Weltgeschichten“
, “Pinched by an Anteater – World Stories” Vienna: Löcker, 2013
„Lebenslänglich Wichtelgasse – Wiener Erkundungen“
, “Life-sentence Wichtel Lane – Viennese Explorations” Vienna, Löcker, 2012
„gefallen gefällt“
, „pleasing pleases” Poems. St. Wolfgang: Edition Art Science, 2012
„Der Wiener Brunnenmarkt – oder Wie man in der eigenen Stadt verreist.“
“The Viennese Brunnen-Market – or how to be out of Town in your own City”. Photos by Petra Rainer. Vienna: Metro, 2012
„Der Hund ist tot – Grätzelgeschichten aus 24 Wiener Bezirken“, “The dog is dead – local Stories from 24 Viennese Districts “. With Beppo Beyerl and Gerald Jatzek.
Vienna: Löcker, 2012
„Versuch den Blitz einzufangen“, “Attempt to Catch a Lightning”. Novel. Innsbruck: Limbus, 2011
„Der Tag beginnt in der Nacht – Eine Erzählung in Träumen“, „The days starts at Night”, a narrative in
dreams. Vienna: Sonderzahl, 2011
„Reise nach Unterkralowitz“
, “Trip to Unterkralowitz”, Novel, Hohenems, Limbus 2009
Blinder Passagier nach Petersburg" “Stowaway to St. Petersburg”, Essays and Interviews. Oberwart: lex liszt, 2009
„schwarze lava / lave noir“, Poems German/French, drawings by Henri Michaux. Second edition. Translations into French by Kathya Doser.Brunn/Geb., Confusibombus; 2009
„Aloha – Briefe aus Hawaii.“
“Aloha – Letters from Hawaii”, Vienna: Sonderzahl, 2008
„Podium Porträt“, Nr. 29.“  “Podium Portrait” Selected poems. Preamble by Erika Kronabitter. Wien: Podium, 2007.
„Die Ernte der Stachelbeeren.“ “The Harvest of Gooseberries”, Text-Clips. Lithos by Regina Hadraba. Horn: Thurnhof, 2007;
„Chobot bleibt“. “Chobot is staying”. For the 60th birthday of the author. Published by Wolfgang Müller-Funk and Karin Zogmayer. Weitra: Bibliothek der Provinz, 2007;
„abandoning the memory / die erinnerung preisgeben“. Poems / Gedichte. English & Deutsch. Pictures / Bilder Helga Cmelka. Translations by Karoline Ruhdorfer & the author. Brunn am Gebirge: art & print, Reihe Confusibombus, 2007;
„schwarze lava / lave noir“, Poems German/French, drawings by Henri Michaux, Brunn/Geb., Confusibombus; 2006 Translations into French by Rüdiger Fischer and Jeanne Benay.
„nach dirdort“, “towards youthere” Poems and Picture-Poems. St. Pölten: Literaturedition Niederösterreich, 2005;
„sólo volar es más hermoso / nur fliegen ist schöner“, “only flying is more beautiful” Poemas / Gedichte in Spanisch und Deutsch, Poems in Spanish and German. Brunn am Gebirge: art&print, Confusibombus, 2005;
„Reisegeschichten", “Travel Stories” Narratives. Photos by Manfred Chobot. Weitra: Bibliothek der Provinz, 2003;
„Der Wiener Brunnenmarkt“, “The Vienna Brunnen-Market” Photo-Book – pics by Petra Rainer. Vienna: Holzhausen, 2003:
„Maui fängt die Sonne – Mythen aus Hawaii“. “Maui catches the Sun – Myths from Hawaii” Vienna: Deuticke, 2001;
„römische elegien – 69 und 6 ein/stellungen zur liebe“. “Roman elegies – 69 and 6 im/positions towards love”. Poems Vienna: Deuticke, 2000;
„Kumm haam in mei Gossn“, “Come home to my Turf”, Slang poems. Weitra: Bibliothek der Provinz, 2000;
„Stadtgeschichten“, “City Stories” Narratives. Photos by Manfred Horvath. Weitra: Bibliothek der Provinz, 1999;
„ansichtskarten. statt/stadt-bilder“. “picture postcards. instead of city-posters” Poems. Photos by Manfred Chobot. St. Pölten: Literaturedition Niederösterreich, 1997;
„Der ertrunkene Fisch“, “The drowned Fish”. Narratives. Preamble: Wendelin Schmidt-Dengler. Weitra: Bibliothek der Provinz, 1996;
„Der Hof“, “The Farmyard”, Text-picture book with Jindrich Streit. Weitra: Bibliothek der Provinz, 1995;
„Ziegelschupfen oder die Genüßliche Mühe der Bewegung“, “Brick-throwing or the pleasureful Effort of Movement” Novel. Weitra: Bibliothek der Provinz, 1994;
„Die Enge der Nähe“, “The Tightness of Adjacence”. Narratives. Wiener Neustadt: merbod, 1994;
„Dorfgeschichten“, “Village Stories”. Prose. Photos by Manfred Horvath. Weitra: Bibliothek der Provinz, 1992;
„Atlantis – Staat der Kinder“, “Atlantis – Country of the Children” Children’s book. Wien: Verlag Breitschopf, 1992;
„Ich dich und du mich auch“, “I to you and you to me” Love poems. Baden bei Wien: Verlag Grasl, 1990;
„Sportgedichte“. “Sport-Poems”. Illustrated by Eric Neunteufel. Wien: herbstpresse, 1989;
„Spreng-Sätze. Satiren und Gegen-Sätze.“ ,”Explosive Charges. Satires and Counter-Charges”. Prose. Epilogue by Peter Henisch. Illustrated by Ernst Zdrahal. Wiener Neustadt: Weilburg-Verlag, 1987;
„Chobot-Lesebuch“, “The Chobot Primer”. Graphics by Franz Schwarzinger. Wien: Frischfleisch & Löwenmaul, 1987;
„Krokodile haben keine Tränen“, “Crocodiles have no Tears” Poems. Baden bei Wien: Verlag Grasl, 1985;
„i wüü net alaane sei“, “Don’t wanna be alone” Audi-cassette with songs and textbook. Preamble: Bernhard C. Bünker. Illustrated by Hansi Linthaler. Wien: Internationales Dialektinstitut, 1983;
„49 getrennte Eintragungen“, “49 separate entries” 49 Texts by Manfred Chobot and 49 etchings by Felix Waske. Edition of 49 copies. Vienna: 1980;
„reform-projekte“, “reform-projects” Satire. Preamble: Wendelin Schmidt-Dengler. Graphics by Paul Flora. Vienna: Frischfleisch & Löwenmaul, 1980;
„Waunst in Wean“, “When in Vienna” Dialect poems. Epilogue: Manfred Bosch. Graphics by Peter Sengl. Munich: Relief-Verlag, 1978;
„Der Gruftspion“, “The Goth-Spy”. Prose. Graphics by Karl Anton Fleck. Wr. Neustadt: Autorenedition Januskopf, 1978;
„projekte“, “projects” illustrated prose. Collages by Manfred Chobot. Gersthofen/Augsburg: Maro-Verlag, 1973;
„Neue Autoren I“ “New Authors I” Manfred Chobot, Marie-Thérèse Kerschbaumer, Thomas Losch. Vienna: Jugend & Volk, 1972 (Edition Literaturproduzenten);

Books in other languages:
José Muchnik: „Poetische Kritik der mathematischen Vernunft / Crítica poética de la razón matemática.“ Gedichte / Poemas. Aus dem argentinischen Spanisch und mit einem Nachwort von Manfred Chobot. Stuttgart: Edition Delta 2018. ISBN 978-3-927648-64-7
Aminur Rahman: „Perpetual Diary / Fortwährendes Tagebuch.“ Poems / Gedichte, Translated into German by Manfred Chobot / Übersetzung ins Deutsche von Manfred Chobot. Stuttgart: Edition Delta 2017. ISBN 978-3-927648-61-6
„Dr Mord – Mini-Krimis.“ Übersetzung ins Griechische von Alexandra Marati. Thessaloniki: Nissides 2018. ISBN 978-618-5228-28-6
„Ausgewählte Gedichte“ in Deutsch und Bangla. Übersetzungen ins Bangla von Aminur Rahman. Dhaka: Adorn Books, 2017. ISBN 978-984-20-0526-8
Libůstka sí libuke“ (gefallen gefällt), Gedichte in tschechischer Übersetzung / Překlad: Tereza Semotamová. Brno (Brünn): Vĕtrné mlýny, 2015. ISBN 978-80-7443-121-0
niks ois teata / nic neš tyjátr, Wiener Dialektgedicht / in slowakischem Dialekt. Übersetzung / preložil Marián Hatala. Mit Fotos des Autors. Nachwort Helga Cmelka / Marián Hatala. 2010: FOART, Bratislava. ISBN 978-80-88973-61-4;
„vexier-landschaft“
– Gedichte in georgischer Übersetzung. Übersetzt von Frau Dr. Tamar Kotrikadse, herausgegeben von Dato Barbakadse. 2009: Tbilissi, Polylogi Verlag. ISBN 978-9941-9048-8-2;
Schattensprungversuch“, Gedichte in Bulgarisch. Auswahl und Übersetzung: Krastjo Stanischev. Sofia: 2007. ISBN 978-954-8806-62-6
„ich, don quixote / ja, don quijote“. Gedichte tschechisch / deutsch. Übersetzung ins Tschechische von Josef Hruby. Mit Lithographien von Václav Benedikt. 2005: Pilsen, Tschechien, Verlag Vydalo Pro libris, ISBN 80-86446-19-0
Liebes-Zimmer, Erzählungen. Ukrainisch. Übersetzung: Galyna Ilnytzka. Kiew: Verlag Fakt, 2004. ISBN 966-8408-33-0.
„Gedichte“ von Aminur Rahman und Manfred Chobot, Bangla und Deutsch. Übersetzung der Gedichte von Aminur Rahman ins Deutsche: Manfred Chobot; Übersetzung der Gedichte von Manfred Chobot ins Bangla: Aminur Rahman. ISBN 1-339639-12-2. Montreal: Sacac; London and Dhaka: Kathak, 2003;
„Die Enge der Nähe / Klaustrofobia uczuc“. Ein Lesebuch. Deutsch/Polnisch. Übersetzung: Joanna Obrusnik, Joanna Pula, Krzysztof Huszcza, Jacek Rzeszotnik, Adam Prokop, Monika A. Szewczyk. Herausgegeben, Redaktion und Vorwort von Jacek Rzeszotnik. Wroclaw/Breslau: Dolnoslaskie Wydawnictwo Edukacyjne, 1999;
babkohry ("Puppenspiele"), 44 Gedichte in Slowakisch. Übersetzung: Marián Hatala, Milan Richter, Ladislav Simon. Epilogue: Marián Hatala. Senica: Reco-Yak, 1999

Publishing:
Bernhard C. Bünker: „Wos ibableibt.“
Dialektgedichte. (Mit Axel Karner) Klagenfurt/Celovec: Heyn 2018;
„Die Wunderwelt, durch die ich schwebte“
, Literarische Träume. (Mit Dieter Bandhauer), Wien: Sonderzahl, 2011;
„Schmäh ohne, aber echt“, Wiener Satire und Humor aus 100 Jahren. (Mit Gerald Jatzek), Wien: Edition moKKa, 2011;
„Der Jaguar im Spiegel - Ein KOGGE Lesebuch“ (mit Charlotte Ueckert), Ludwigsburg, 2010;
„Genie & Arschloch. Licht- und Schattenseiten berühmter Persönlichkeiten“ Wien: Molden, 2009;
Karl Anton Fleck: „hinter jedem gesicht verbirgt sich gott“. Gedichte, Kochrezepte, Filmmontagen. Brunn am Gebirge: art&print, 2005;
Auslese", Gedichte aus 100 Bänden "Lyrik aus Österreich". Baden bei Wien: Grasl, 2004;
„Mord vor Ort. Kriminalgeschichten" (mit Sylvia Unterrader). Mit Illustrationen von Ernst Zdrahal. Wien: Verlag für Gesellschaftskritik, 1994;
„Erleichterung beim Zungezeigen. Lyrik gegen den Frust" (mit Gerald Jatzek). Wien: Verlag Jugend und Volk, 1989;
„Essen und Trinken. Kulturjahrbuch Nr. 7" (mit Hubert Christian Ehalt und Rolf Schwendter). Wien: Verlag für Gesellschaftskritik, 1988;
„Das Wiener Donaubuch“ (mit Hubert Christian Ehalt und Gero Fischer). Wien: Edition S, 1987;
„Schmäh ohne. Satire und Humor aus 100 Jahren" (mit Gerald Jatzek). Mit Fotos von Peter Dressler. Wien: Verlag Jugend und Volk, 1987;
„Friedensmarsch der 70.000", Dokumentation. Wien: Löcker Verlag, 1982;
„Dialekt-Anthologie 1970-1980“ (mit Bernhard C. Bünker). Wien: Internationales Dialektinstitut, 1982;
„Cara Compagna – Liebe Kollegin", Lieder aus Südtirol. Wien: Internationales Dialektinstitut, 1980;
„Mit'm Schmäh", Liederbuch. Mit Illustrationen von Tone Fink. Göttingen: davids-drucke, 1980 (Singbare Texte 3);
„Die Briefe der Hausmeisterin Leopoldine Kolecek". Mit Illustrationen und einer Original-Radierung von Alfred Hrdlicka. Wien: Edition Hilger, 1978;
„Reibflächenmultiple. Alfred Hrdlicka und die Öffentlichkeit". Wien: Galerie Yppen, 1977;
„Endlich was Neues. Jahrbuch für neue Dichtung". Dokumentation eines literarischen Prozesses. (mit Jochen Gerz und Rolf Nörtemann). Gießen: edition endlich was neues, 1972.

 
     
     
  Imprint  
 
top