|
|
|
|
Publikationen
- Leseprobe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sólo
volar es más hermoso / |
|
|
|
|
|
|
nur
fliegen ist schöner |
|
|
|
|
|
Poemas
/ Gedichte in Spanisch |
|
|
|
|
|
und
Deutsch. |
|
|
|
|
|
Brunn
am Gebirge: art&print, |
|
|
|
|
|
Reihe
Confusibombus, 2005. |
|
|
|
|
|
78
Seiten, € 15,- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
den schlafwagen
begleiten
kalt möchte ich
watte-eis spucken
es mit flocken treiben
und den block bewahren
keine entfernung einsehen
mich splitternackt bemanteln
mit packpapier und reif
den gletscher bekehren
|
|
|
|
|
|
acompañando
el cochecama
quisiera escupir en
frío
algodón de hielo
empujar los copos
preservando el bloque
sin considerar distancias
encubrir mis cueros
con papel de embalar y la escarcha
convertir en glaciares
Traducción:
Carlos Bueno Guzmán
|
|
|
|
|
|
modell
bin ich fellini der
dich filmt
und wilder gibt dir regieanweisungen
mal fotografiert dich mapplethorpe
dann wieder helmut newton
wenn picasso dich malt
komponiert john lennon ein lied
für jeff koons bist du cicciolina
und die monroe spielt dich
weil sie nicht anders kann
während miller dich einfach fickt
bist du die hauptdarstellerin meines lebens
und ich trage dich als sichtbares zeichen
tätowiert in meinen organen
|
|
|
|
|
|
modelo
soy el fellini que
te filma
el wilder que en escena te dirige
una vez te fotografía mapplethorpe
luego helmut newton
cuando picasso te pinta
john lennon compone una canción
para jeff koons tú eres cicciolina
la monroe hace tu rol
pues de otro modo no podría
mientras miller simplemente te hecha un polvo
eres la protagonista de mi vida
...
te llevo tatuada en mis organos
Traducción:
Enrique Moya e Iguaraya Saavedra
|
|
|
|
|
|
revolution
permanente veränderung
ist ausgerufen
zwischen dir und mir
täglich aufs neue
die revolution durchführen
um nicht zu erstarren in routinierter gewöhnung
den zustand prüfen
der abhängigkeit
meine gefühle für dich erneuern
lieber einen gespaltenen schädel riskieren
wie trotzki dereinst
für die theorie
bin ich cäsar
der
neue provinzen
für die krone unterwirft ein weltreich aufs spiel setzt
|
|
|
|
|
|
revolución
se proclama el cambio
permanente
entre ambos tú y yo
a diario y de nuevo
hacer la revolución
para no paralizarse en la rutina de la costumbre
analizar los lazos
de dependencia
renovar mis afectos por ti
mejor es arriesgarse a que se rompa el cráneo
como trotzki en su tiempo
enseñaba
soy el emperador
de las nuevas provincias
sometidas a la corona un reino universal puesto en juego
Traducción:
Carlos Bueno Guzmán
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|